O.T.Problema da non dimenticare Leggi anche qui |
...un giorno della vita.
Ieri ho riascoltato dopo tanto tanto tempo "A day in The Life" dei Beatles. Ma questa volta completamente assorbita dalla musica e sommersa anche dai versi. Le parole non mi sono scivolate velocemente come era accaduto prima, ma finalmente si sono materializzate in immagini che vivono da sempre e si ripropongono come attualità della vita quotidiana. Mi sono resa conto che dopo tanti anni la vita è sempre la stessa. Sarà una banalità...
L'ascoltavo in macchina e per la prima volta ho colto il messaggio, the gist, di questa perla dei "ragazzi di Liverpool".
Poi un giretto fortunato nella rete ed ho trovato su questo sito testo e traduzione. Non è solo la solita approssimata traduzione ma qui c'è tutto, storia, recensione, significato e note di commento che riporto testualmente, ringraziando l'autore che purtroppo mi è rimasto sconosciuto.
Beatles: A Day In The Life (Songwriters: LENNON, JOHN WINSTON / MCCARTNEY, PAUL JAMES)
I read the news today oh boy
About a lucky man who made the grade
And though the news was rather sad
Well I just had to laugh Ho letto sui giornali di oggi (1)
di un uomo fortunato che è arrivato a destinazione
e sebbene la notizia fosse piuttosto triste
mi è proprio venuto da ridere (2) I saw the photograph
He blew his mind out in a car Ho visto la fotografia
si era fatto saltare le cervella in una macchina (3) He didn't notice that the lights had changed non si era accorto che il semaforo era diventato rosso A crowd of people stood and stared
They'd seen his face before un sacco di gente stava lì a guardare
avevano già visto la sua faccia Nobody was really sure
If he was from the House of Lords. nessuno era veramente sicuro
Se appartenesse alla camera dei Lords I saw a film today oh boy
The English Army had just won the war Ho visto un film oggi (4)
l'esercito inglese aveva appena vinto la guerra A crowd of people turned away
but I just had to look
Having read the book. un sacco di gente è andata via
ma io sono proprio dovuto (rimanere a) guardare,
avendo letto il libro I'd love to turn you on Sarei felice di farvi andare su di giri (5) Woke up, fell out of bed,
Dragged a comb across my head Mi sono svegliato, mi sono buttato giù dal letto (6)
Ho passato un pettine fra i capelli (7) Found my way downstairs and drank a cup,
And looking up I noticed I was late. sono sceso di sotto e ho preso una tazza (di caffè)
e guardando su mi sono accorto di essere in ritardo (8) Found my coat and grabbed my hat
Made the bus in seconds flat Ho trovato il cappotto e afferrato il cappello
ho preso l'autobus al volo (questione di secondi) Found my way upstairs and had a smoke,
Somebody spoke and I went into a dream sono andato di sopra e mi sono fatto una fumata (9)
qualcuno parlava e sono entrato in un sogno (10) I read the news today oh boy
Four thousand holes in Blackburn, Lancashire Ho letto sui giornali di oggi (11)
di quattromila buchi a Blackburn, Lancashire And though the holes were rather small
They had to count them all e sebbene i buchi siamo piuttosto piccoli
li hanno dovuti contare tutti Now they know how many holes
it takes to fill the Albert Hall. Ora sanno quanti buchi
Servono per riempire l'Albert Hall (12) I'd love to turn you on Sarei felice di accendervi