![]() |
| immagine da Google-mamma.pourfemme.it |
Le troviamo in tutte le lingue e i linguaggi, ma cosa sono le filastrocche?
Sono detti popolari in versi, canzoncine con un senso logico o anche senza logica che in passato venivano imparate a memoria e recitate da grandi e piccini. Rappresentazioni di scenette di vita povera, di quotidianità semplice e genuina in cui la fede si scontra con la miseria. Una risata sonora o un'espressione sguaiata, sempre valida per l'epilogo di uno scherzo, era la consueta conclusione.
In un passato recente sono state molto presenti nei giochi dei bambini. Risuonavano per le strade o ai giardinetti. Erano usate nelle conte per l' assegnazione dei ruoli o delle penitenze nelle attività all'aperto. Questa filastrocca la conosco in molte versioni, ma in siciliano mi è sembrata più allegra.
Rosa Balistreri ne ha messe insieme tre. Sono quadretti di vita inimmaginabili per noi. Chi le cantava in origine si rivolgeva ai bambini e intonando questi canti dal ritmo monotono, incalzante e sonnolento coglieva l'occasione per dar sfogo alla sua rabbia per motivi famigliari o politici. Erano imparate a memoria e cantate nei vicoli, nelle "gnostre" o chiostri, oppure nelle corti. I protagonisti erano normalmente animali umanizzati e, come nelle fiabe, su di loro si scatenava tutta l'ironia liberatoria del ceto basso. Successivamente, hanno perso la funzione primitiva di divulgazione. A noi le parole dell'ultima sembrano messe a caso perchè col tempo è svanita l'allusione politica o sociale ed è rimasto un testo senza senso o addirittura crudele. Ma noi le cantavamo nella conta e nessuno rifletteva su quello che si diceva.
Forse molti la capiranno, ma per i pochissimi che proprio non ci riescono e per gli amici di lingua straniera che mi seguono, l'ho tradotta.
Vedete un po' anche voi se ne ricordate almeno una, per me è il ricordo di una colonna sonora di un'infanzia passata all'aria aperta!
Testo della filastrocca cantata nel video
Piove, piove, piove,
It rains, rains, rains,
La gatta fa le prove.
The cat is rehearsing.
Il topo con la coppola di seta si sposa,
The mouse with a silk cap is getting marry,
The mouse with a silk cap is getting marry,
Esce la cognata con la veste ricamata,
His sister in law with her embroidered robe is coming out ,
Il Signore esce e fa spuntare il sole!
God comes out and lets the sun appear!
Esci, esci sole per il Santo Salvatore
Oh sun,come, come out for the Holy Savior sake
E con un pugno di nocelle fai felice i bambini,
And with a handful of hazelnuts make happy the children,
Con un pugno di soldi fai felice le persone,
With a handful of coins make people happy,
E con un pugno di "fumere"
And with a handful of "fumere"
Fa felice le cameriere!
Make happy the housemaid!
His sister in law with her embroidered robe is coming out ,
Il Signore esce e fa spuntare il sole!
God comes out and lets the sun appear!
Esci, esci sole per il Santo Salvatore
Oh sun,come, come out for the Holy Savior sake
E con un pugno di nocelle fai felice i bambini,
And with a handful of hazelnuts make happy the children,
Con un pugno di soldi fai felice le persone,
With a handful of coins make people happy,
E con un pugno di "fumere"
And with a handful of "fumere"
Fa felice le cameriere!
Make happy the housemaid!
Nuvolette piovete, piovete (little clouds rain, rain, please),
Oh little clouds rain , rain please,
Oh little clouds rain , rain please,
Perchè la terra è morta di sete,
Because the earth is dying of thirst,
Because the earth is dying of thirst,
E se non ci mandate l'acqua , siamo persi e distrutti.
And if you do not send us the water, we are lost and destroyed.
L'acqua del cielo sazia la terra la riempie di pietà
The water from the sky glut the ground filling it with compassion
And if you do not send us the water, we are lost and destroyed.
L'acqua del cielo sazia la terra la riempie di pietà
The water from the sky glut the ground filling it with compassion
Le nostre lacrime cadono per terra
Our tears fall to the ground
E Dio ci fa la carità!
And God is kind with us!
Mani, maninuzze che sta venendo papà,
Hands! Oh, pretty little hands, dad is coming,
Our tears fall to the ground
E Dio ci fa la carità!
And God is kind with us!
Mani, maninuzze che sta venendo papà,
Hands! Oh, pretty little hands, dad is coming,
Porta cose, e se ne va
He takes good things, and then leaves,
Porta mandorle e nocelle per rallegrare i piccini
He takes almonds and hazelnuts to cheer children up
He takes good things, and then leaves,
Porta mandorle e nocelle per rallegrare i piccini
He takes almonds and hazelnuts to cheer children up
Porta mandorle e fagioli
He takes almonds and beans
Per le mamme ed i figlioli.
For mothers and children.
He takes almonds and beans
Per le mamme ed i figlioli.
For mothers and children.
Domani è domenica tagliamo la testa a Menica.
Tomorrow is Sunday let's cut the head to Menica.
Menica non c'è,
Menica isn't here,
Tagliamo la testa al re.
Let's cut the head of the king.
Il re è malato,
The king is sick,
Tagliamo la testa al soldato.
Let's cut the head to the soldier.
Il soldato è alla guerra:
The soldier is at war:
Ci sediamo col (our) culo per terra!
Let's sit with our ass down!
